-
1 dorst hebben
avoir soif -
2 dorsten naar
avoir soif -
3 cho‘llamoq
avoir soif -
4 suvsamoq
avoir soif -
5 изголодаться
avoir grand faim, avoir une faim de loup; avoir la fringale, avoir l'estomac [-ma] dans les talons (fam); être affamé (тж. перен.)изголода́ться по кни́гам перен. — avoir soif de lecture
-
6 kaout sec'hed diwar udb.
avoir soif après avoir mangé qqch. T. Faber -
7 chanqamoq
avoir soif, s'altérer -
8 sede
I.se.de(é) [s‘ɛdi] sf siège.II.se.de(ê) [s‘edi] sf 1 soif. 2 fig désir. estar com sede avoir soif. matar a sede étancher la soif. matar, saciar a (própria) sede se désaltérer. sentir sede avoir soif. ter sede avoir soif.* * *I.[`sɛdʒi]Substantivo feminino (de empresa) siège masculin social(de organização) siège masculinII.[`sedʒi]Substantivo feminino soif fémininmatar a sede étancher sa soifter sede de avoir soif de* * *I.nome femininosiège m.a sede da ONUle siège de l'ONUuma organização com sede em Bruxelasune organisation dont le siège est à BruxellesII.nome feminino1 soifestar com sedeavoir soifter sedeavoir soifmatar a sedeapaiser la soifisso dá sedeça donne soifter sede de amoravoir soif d'amoursede de vingançasoif de vengeance -
9 sitio
sĭtĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - intr. et tr. - [st2]1 [-] avoir soif, être altéré. [st2]2 [-] manquer d'eau, être sec, être desséché, être aride, être tari. [st2]3 [-] avoir soif de, désirer ardemment, être avide de. - sitiens alicujus rei: avide de qqch. - sitientes aures: oreilles avides. - sitire sanguinem: avoir soif de sang. - quo plus sunt potae, plus sitiuntur aquae, Ov. F. 1, 216: plus on a bu, plus on veut boire.* * *sĭtĭo, īre, īvi (ĭi), ītum - intr. et tr. - [st2]1 [-] avoir soif, être altéré. [st2]2 [-] manquer d'eau, être sec, être desséché, être aride, être tari. [st2]3 [-] avoir soif de, désirer ardemment, être avide de. - sitiens alicujus rei: avide de qqch. - sitientes aures: oreilles avides. - sitire sanguinem: avoir soif de sang. - quo plus sunt potae, plus sitiuntur aquae, Ov. F. 1, 216: plus on a bu, plus on veut boire.* * *Sitio, sitis, sitiui, sitire. Cic. Avoir soif, Estre alteré.\Sitire, per translationem. Cic. Convoiter ardemment quelque chose. -
10 crave
crave [kreɪv](a) (long for → cigarette, drink) avoir terriblement envie de; (→ affection, love) avoir soif ou terriblement besoin de; (→ stardom) avoir soif de; (→ luxury, wealth) avoir soif ou être avide de; Medicine & Psychology éprouver un besoin impérieux de∎ to crave sb's permission to do sth implorer qn pour obtenir la permission de faire qch;∎ to crave sb's pardon implorer le pardon de qn;∎ to crave sb's indulgence faire appel à l'indulgence de qn;∎ may I crave your attention? puis-je me permettre de solliciter votre attention?(long for → cigarette, drink) avoir terriblement envie de; (→ affection, love) avoir soif ou terriblement besoin de; (→ stardom) avoir soif de; (→ luxury, wealth) avoir soif ou être avide de; (in medical, psychological context) éprouver un besoin impérieux de -
11 thirsty
thirsty [ˈθɜ:stɪ]• it's thirsty work! ça donne soif !* * *['θɜːstɪ]adjective lit, fig assoifféto be thirsty — lit, fig avoir soif
-
12 thirsty
(a) (wanting a drink) qui a soif, assoiffé;∎ to be thirsty avoir soif;∎ I feel very thirsty j'ai très soif;∎ salted peanuts make you thirsty les cacahuètes salées donnent soif;∎ it's thirsty work ça donne soif∎ to be thirsty for avoir soif de, être assoiffé de;∎ she was thirsty for revenge elle était assoiffée de vengeance -
13 sitis
sĭtis, is, f. (abl. -i; acc. -im) [st2]1 [-] soif. [st2]2 [-] manque d'eau, sécheresse, aridité. [st2]3 [-] soif de, désir ardent, passion, avidité. - explere (depellere) sitim: étancher sa soif, se désaltérer. - magna hostium multitudo siti consumebatur, Caes. BG. 8: les ennemis, en grand nombre, mouraient de soif.* * *sĭtis, is, f. (abl. -i; acc. -im) [st2]1 [-] soif. [st2]2 [-] manque d'eau, sécheresse, aridité. [st2]3 [-] soif de, désir ardent, passion, avidité. - explere (depellere) sitim: étancher sa soif, se désaltérer. - magna hostium multitudo siti consumebatur, Caes. BG. 8: les ennemis, en grand nombre, mouraient de soif.* * *Sitis, huius sitis, foem. gen. Plin. Soif, Alteration.\Deserta siti regio. Virgil. Pais desert et inhabité à cause des seicheresses.\Anhela sitis. Lucret. Qui fait haleter.\Morosa. Martial. Qui rend l'homme fascheux.\Abluitur sitis de corpore. Lucret. Est estanchee.\Adduxere sitim tempora. Horat. Les chaleurs d'esté ont amené la soif.\Ardere siti. Claud. Estre fort alteré.\Depellere sitim potione. Cic. Estancher la soif, Desalterer.\Deponere sitim in vnda. Ouid. Se desalterer.\Enectus siti Tantalus. Cic. Demi mort de soif et alteration.\Excessit sitim potio. Cels. On a plus beu qu'on avoit soif.\Excutere sitim vndis. Seneca. Oster la soif.\Explere sitim. Ouid. S'assouvir de boire.\Arua siti findit Canis aestifer. Virgil. De seicheresse.\Quaerere sitim. Cic. Faire quelque chose pour avoir soif, Pour entrer en vin.\Arenti siti torret arua Canis. Tibull. Quand les jours caniculaires sont.\Vsserat herbas sitis. Ouid. La seicheresse.\Sitis. Plaut. Grande convoitise qu'on ha de quelque chose. -
14 ter
[t‘er] vaux+vt avoir, posséder. quantos anos você tem? / quel âge avez-vous? você tem horas? / avez-vous l’heure? ter de ou que avoir à, devoir. ter falta de manquer de. ter febre avoir la fièvre. ter fome avoir faim. ter necessidade avoir besoin. ter por bem agréer, daigner. ter razão avoir raison. ter sede avoir soif. ter sono avoir sommeil. Veja nota em à (francês).* * *[`te(x)]Verbo transitivo1. (ger) avoira casa tem dois quartos la maison a deux chambresela tem os olhos verdes elle a les yeux vertstenho muito dinheiro j'ai beaucoup d'argentter saúde/juízo être en bonne santé/être prudenta sala tem quatro metros de largura la salle a quatre mètres de largequantos anos você tem? quel âge as-tu?tenho dez anos j'ai dix anstenho dor de dentes/cabeça j'ai mal aux dents/à la têtetenho febre j'ai de la fièvreter sarampo/varicela avoir la rougeole/la varicelletenho frio/calor j'ai froid/chaudtenho sede/fome j'ai soif/faimtenho medo j'ai peurter amor/ódio a alguém avoir de l'amour/de la haine pour quelqu’unter carinho/afeição por alguém avoir de la tendresse/de l'affection pour quelqu’unesta caixa apenas tem três bolos il n'y a que trois gâteaux dans cette boîteesta garrafa tem um litro de água il y a un litre d'eau dans cette bouteilleeles têm muitos problemas econômicos ils ont beaucoup de problèmes financierstivemos uma grande discussão nous avons eu une grande discussionnão tenho aulas hoje je n'ai pas cours aujourd'huitenho um encontro j'ai un rendez-vousele tinha uma reunião, mas não foi il avait une réunion, mais il n'y est pas allétenho certeza que está certo je suis certain que c'est bientenho a impressão que vai chover j'ai l'impression qu'il va pleuvoirpode ter certeza que vou tu peux être sûr que j'y vaistêm o carro mal estacionado votre voiture est mal garéetem alguém à porta il y a quelqu’un à la porteela teve uma menina elle a eu une petite filletenha umas boas férias! bonnes vacances!tenham um bom dia! bonne journée!ir ter a (desembocar) aller àir ter com alguém aller rejoindre quelqu’unVerbo auxiliar1. (haver) avoireles tinham partido o vidro ils avaient brisé la vitretinha alugado a casa il avait loué la maisontinha chovido e a estrada estava molhada il avait plu et la route était mouillée2. (exprime obrigação) devoirter de ou que fazer algo devoir faire quelque chosetemos que estar lá às oito nous devons y être à huit heurestenho muito que fazer j'ai beaucoup à faire* * *verbotens o telefone dela?tu as son numéro?ter alguma coisa de seuavoir quelque chose à soiter uma casa no campoavoir une maison à la campagnepreciso de ter uma informaçãoj'ai besoin d'obtenir une informationela tem olhos escuroselle a des yeux foncésela tem muita energiaelle a beaucoup d'énergieela hoje tinha uma saia brancaaujourd'hui elle avait une jupe blanchequantos anos tens?quel âge as-tu?tenho 30 anosj'ai 30 ans6 (forma, medidas) avoiro muro tem um metro de comprimentole mur a un mètre de long7(caminho) ir ter amener à(pessoa) rejoindrevai ter a minha casa!rejoins moi à la maison!ele tem dores de cabeçail a mal à la têteo que é que tens?qu'as-tu?tenho a impressão quej'ai l'impression quetenho fomej'ai faimter dificuldades emavoir des difficultés à; avoir de la peine àter vontade deavoir envie de10rejoindre quelqu'unele foi ter connoscoil nous a rejointmandar alguém ir ter com eledire à quelqu'un de le rejoindreele teve um gesto infelizil a eu un geste malheureuxter uma prendarecevoir un cadeauter uma má notaavoir eu une mauvaise note13 (amigos, convidados) recevoir; avoirter amigos para o jantaravoir des amis à dînereu tive que trabalharj'ai dû travaillertenho que fazerj'ai à faire15tenir ( por, pour)tenho-o como alguém inteligenteje le considère quelqu'un d'intelligenttem muita gente queil y a beaucoup de gens quitem três dias que estou doenteil y a trois jours que je suis maladecoloquial tinha lá muitas pessoasil y avait beaucoup de gensil n'y a pas de quoin'avoir qu'àn'avoir rien à voir là-dedansavoir tortavoir un rapport avecfaire attentionavoir affaire àtenir comptefaire grand cas defaire peu de cas deen avoir à revendreavoir raisonplus on a plus on veut avoir -
15 thirst
thirst [θɜ:st]1 nounalso figurative soif f;∎ all that hard work has given me a thirst ça m'a donné soif de travailler dur comme ça;∎ he has a thirst for adventure il a soif d'aventure;∎ to have a thirst for knowledge avoir soif de connaissances∎ he was thirsting for a beer il avait envie d'une bière;∎ a jealous husband thirsting for revenge un mari jaloux assoiffé de vengeance;∎ to thirst for knowledge être avide de connaissances -
16 жаждать
( желать чего-либо) avoir soif de qch; avoir soif (abs)жа́ждать успе́ха — être avide de succès
жа́жду уви́деть вас — je brûle de vous voir
жа́ждать учи́ться — être avide de s'instruire
жа́ждущий сла́вы — altéré de gloire
наро́ды, жа́ждущие ми́ра — les peuples m pl épris de paix, les peuples attachés à la paix
* * *v1) gener. avoir faim de(...), avoir soif de (qch) (чего-л.)2) obs. respirer après (qch)3) liter. tirer la langue (чего-л.) -
17 affecto
adfecto (affecto), āre, āvi, ātum [adficio] - tr. - - voir la forme dép. adfector. [st1]1 [-] faire des efforts vers, entreprendre, tenter, chercher à atteindre, avoir des vues sur, être en quête de. - adfectare iter, Cic.: chercher à se frayer un chemin. - adfectare viam ad aliquem, Ter.: chercher à s'introduire auprès de qqn. - adfectare viam, ut... Plaut.: **entrer dans une voie pour** = chercher un moyen pour. - civitates adfectare, Sall.J. 66, 1; Tac. H. 4, 66: chercher à gagner des cités. - Aetolorum amicitiam adfectare, Liv. 25, 23, 9: chercher à gagner l'amitié des Etoliens. - studia militum adfectare, Tac. H. 1: 23, chercher à gagner le dévouement des soldats. - affectare res Africae, Liv. 28, 17, 10: avoir des vues sur l'Afrique. - bellum Hernicum adfectare, Liv. 7, 3, 9: avoir en vue une guerre contre les Berniques [la direction d'une...]. - munditiam adfectare, Nep. Att. 13, 5: viser à la propreté. - regnum adfectare, Liv. 24, 25, 5: aspirer à la royauté. - honorem adfectare, Sall. J. 64, 4: ambitionner une charge. - quod nulla ars praestet affectando, Plin.: ce que l'art ne pourrait faire malgré ses efforts. - affectare Siciliam, Flor.: convoiter la Sicile. - affectare tyrannidem, Quint.: aspirer à la tyrannie. - affectare cruorem alicujus, Stat. Th. 11, 539: avoir soif du sang de qqn. - affectare elegantiam, Gell.: viser à l'élégance. - affectare famam clementiae, Tac. H. 2, 63: vouloir passer pour un homme clément. - potiundae Africae spem adfectare, Liv. 28, 18, 10: poursuivre l'espoir de s'emparer de l'Afrique. - avec inf. qui esse docti adfectant, Quint. 10, 1, 98: ceux qui visent à être des savants. - avec prop. inf. qui se divitem videri adfectat, Aug. Ep. 36, 1: qui ambitionne de paraître riche. - adfectatus, a, um [a parfois un sens péjor.]: recherché (peu naturel). - adfectata et parum naturalia, Quint. 11, 3, 10: des choses affectées et trop éloignées du naturel. [st1]2 [-] approcher de, aborder, atteindre. - ubi nulla datur dextra adfectare potestas, Virg. En. 3: comme il ne lui est pas possible de mettre la main sur nous. - viam Olympo adfectare, Virg. G. 4, 562: suivre la route de l'Olympe (qui mène à l'immortalité). - spes adfectandae ejus rei, Liv. 29, 6, 2: l'espoir d'atteindre ce résultat. - tutior ad adfectandas opes via, Liv. 24, 22, 11: moyen plus sûr d'arriver à la toute-puissance. - Gallias adfectavere, Tac. G. 37: ils s'attaquèrent aux Gaules. - dextrā affectare, Virg.: saisir avec la main droite. - civitates formidine adfectare, Sall. J. 66: entraîner les villes par la terreur. - morbo affectari, Liv. 29, 10: être atteint d'une maladie. - affectare imperium, Tac.: s'emparer de l'empire. - affectare studia militum, Tac.: capter la faveur de l'armée.* * *adfecto (affecto), āre, āvi, ātum [adficio] - tr. - - voir la forme dép. adfector. [st1]1 [-] faire des efforts vers, entreprendre, tenter, chercher à atteindre, avoir des vues sur, être en quête de. - adfectare iter, Cic.: chercher à se frayer un chemin. - adfectare viam ad aliquem, Ter.: chercher à s'introduire auprès de qqn. - adfectare viam, ut... Plaut.: **entrer dans une voie pour** = chercher un moyen pour. - civitates adfectare, Sall.J. 66, 1; Tac. H. 4, 66: chercher à gagner des cités. - Aetolorum amicitiam adfectare, Liv. 25, 23, 9: chercher à gagner l'amitié des Etoliens. - studia militum adfectare, Tac. H. 1: 23, chercher à gagner le dévouement des soldats. - affectare res Africae, Liv. 28, 17, 10: avoir des vues sur l'Afrique. - bellum Hernicum adfectare, Liv. 7, 3, 9: avoir en vue une guerre contre les Berniques [la direction d'une...]. - munditiam adfectare, Nep. Att. 13, 5: viser à la propreté. - regnum adfectare, Liv. 24, 25, 5: aspirer à la royauté. - honorem adfectare, Sall. J. 64, 4: ambitionner une charge. - quod nulla ars praestet affectando, Plin.: ce que l'art ne pourrait faire malgré ses efforts. - affectare Siciliam, Flor.: convoiter la Sicile. - affectare tyrannidem, Quint.: aspirer à la tyrannie. - affectare cruorem alicujus, Stat. Th. 11, 539: avoir soif du sang de qqn. - affectare elegantiam, Gell.: viser à l'élégance. - affectare famam clementiae, Tac. H. 2, 63: vouloir passer pour un homme clément. - potiundae Africae spem adfectare, Liv. 28, 18, 10: poursuivre l'espoir de s'emparer de l'Afrique. - avec inf. qui esse docti adfectant, Quint. 10, 1, 98: ceux qui visent à être des savants. - avec prop. inf. qui se divitem videri adfectat, Aug. Ep. 36, 1: qui ambitionne de paraître riche. - adfectatus, a, um [a parfois un sens péjor.]: recherché (peu naturel). - adfectata et parum naturalia, Quint. 11, 3, 10: des choses affectées et trop éloignées du naturel. [st1]2 [-] approcher de, aborder, atteindre. - ubi nulla datur dextra adfectare potestas, Virg. En. 3: comme il ne lui est pas possible de mettre la main sur nous. - viam Olympo adfectare, Virg. G. 4, 562: suivre la route de l'Olympe (qui mène à l'immortalité). - spes adfectandae ejus rei, Liv. 29, 6, 2: l'espoir d'atteindre ce résultat. - tutior ad adfectandas opes via, Liv. 24, 22, 11: moyen plus sûr d'arriver à la toute-puissance. - Gallias adfectavere, Tac. G. 37: ils s'attaquèrent aux Gaules. - dextrā affectare, Virg.: saisir avec la main droite. - civitates formidine adfectare, Sall. J. 66: entraîner les villes par la terreur. - morbo affectari, Liv. 29, 10: être atteint d'une maladie. - affectare imperium, Tac.: s'emparer de l'empire. - affectare studia militum, Tac.: capter la faveur de l'armée.* * *Affecto, affectas, affectare, Ab Affectu deductum verbum. Avoir merveilleux desir de quelque chose, Affecter.\Affectare cruorem alicuius. Stat. Desirer le sang d'aucun, de le tuer.\Affectare diligentiam in superuacuis. Plin. Estre trop diligent en choses non necessaires.\Affectare iter. Cic. Pretendre, ou tascher à tenir un chemin.\Affectare regnum. Liu. Tendre à estre Roy par quelque moyen que ce soit.\Spes affectat easdem. Ouid. Elle ha semblable esperance.\Affectare viam ad aliquid. Virgil. Desirer et tascher à trouver les moyens de parvenir à quelque chose.\Affectare. Vlp. Faire une chose à son escient.\Affectare aliquem damnis. Plaut. Porter dommage à aucun. -
18 ожаднявам
гл avoir soif, être assoiffé (altéré); ожаднявам много avoir grand soif; нар avoir la pépie; ожаднях j'ai soif, je suis assoiffé. -
19 жажда
ж. прям., перен.soif fутоли́ть жа́жду — étancher la soif
томи́ться жа́ждой — avoir soif
жа́жда сча́стья — soif de bonheur
жа́жда зна́ний — soif de s'instruire
* * *n1) gener. envie de boire, soif2) liter. faim, soif (de) -
20 lust
lust [lʌst]∎ lust for power soif f de pouvoir(person) désirer, avoir envie de, convoiter; (money, property) convoiter(money) convoiter; (revenge, power) avoir soif de
См. также в других словарях:
Avoir soif — ● Avoir soif ressentir le besoin de boire ; avoir besoin d eau … Encyclopédie Universelle
SOIF — La soif est un état d’éveil spécifique du système nerveux central, associé à une perception subjectivement discriminée chez l’homme. Induite par un déficit hydrominéral de l’organisme, elle conduit l’animal à boire un volume de liquide approprié… … Encyclopédie Universelle
Soif de liberté — Soif La Soif, peinture bucolique de William Bouguereau, XIXe siècle. La soif est la sensation de recherche d eau ou de liqui … Wikipédia en Français
Soif de vivre — Soif La Soif, peinture bucolique de William Bouguereau, XIXe siècle. La soif est la sensation de recherche d eau ou de liqui … Wikipédia en Français
Soif du sang — Soif La Soif, peinture bucolique de William Bouguereau, XIXe siècle. La soif est la sensation de recherche d eau ou de liqui … Wikipédia en Français
soif — Soif, Sitis. Grand soif, Auida sitis. Avoir soif, Sitire. Faire quelque chose pour avoir soif, Quaerere sitim. Je suis perdu de soif, Consumor siti. Endurer la soif, Sitim ferre, differre tolerare. Estancher la soif par boire, Depellere, vel… … Thresor de la langue françoyse
soif — SOIF. s. f. Alteration, desir, envie, besoin de boire. Grande soif. soif brulante, ardente, cruelle, pressante. avoir soif. bruler de soif, mourir de soif. enrager de soif. estancher sa soif. noyer sa soif dans un grand verre d eau, de bierre, de … Dictionnaire de l'Académie française
avoir — AVOIR. v. act. Posseder de quelque maniere & à quelque titre que ce soit. Avoir du bien. avoir une charge. avoir un benefice. avoir de l argent. avoir une maison à vendre, à loüer. avoir un cheval d emprunt. avoir le bien d autruy. En ce sens,… … Dictionnaire de l'Académie française
Avoir le gosier sec — ● Avoir le gosier sec avoir soif … Encyclopédie Universelle
avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… … Encyclopédie Universelle
Soif — La Soif, peinture bucolique de William Bouguereau, XIXe siècle. La soif est la sensation du besoin de boire et caractérise un manque d eau chez l organisme. Sous le contrô … Wikipédia en Français